พึงอาศัยคนดี
มหนฺตํ นิสฺสยํ กตฺวา, ขุทฺทโกปิ มหา ภเว;
เหมปพฺพตํ นิสฺสาย, เหมปกฺขี ภวนฺติ เต.
เพราะอาศัยคนมีอำนาจวาสนา แม้คนธรรมดาอาจเป็นคนสำคัญได้
เพราะอาศัยภูเขาทอง ฝูงวิหคนกกา ก็กลายเป็นปักษีมีสีทองอร่ามไปด้วย.
(ธรรมนีติ นิสสยกถา ๙๓, มหารหนีติ ๒๒๕)
ศัพท์น่ารู้ :
มหนฺตํ (ใหญ่, สำคัญ, ประเสริฐ) มหนฺต+อํ
นิสฺสยํ (ที่พึง, ที่อาศัย, นิสสัย) นิสฺสย+อํ
กตฺวา (กระทำแล้ว) √กร+ตฺวา > กตฺวา+สิ ให้ลบสิวิภัตติ, ประโยคว่า มหนฺตํ นิสฺสยํ กตฺวา แปลตรงว่า กระทำผู้เป็นใหญ่(คนมีอำนาจ)ให้เป็นที่อาศัย
ขุทฺทโกปิ ตัดบทเป็น ขุทฺทโก+อปิ (แม้คนกระเล็กน้อย, คนกระจอกงอกง่อย, คนธรรมดา) ขุทฺทก+สิ, ส่วน อปิ ศัพท์เป็นนิบาตบท
มหา (เป็นใหญ่, เป็นคนสำคัญ) มหนฺต+สิ
ภเว (พึงมี, พึงเป็น) √ภู+อ+เอยฺย ภูวาทิ. กัตตุ.
เหมปพฺพตํ (ภูเขาที่สำเร็จด้วยทอง, ภูเขาทอง, เหมบรรพต) เหม+ปพฺพต > เหมปพฺพต+อํ
นิสฺสาย (อาศัยแล้ว) นิ+√สิ+ตฺวา > นิสฺสาย+สิ
เหมปกฺขี (สัตว์มีปีกแล้วด้วยทอง, นกทองคำ) เหม+ปกฺขี > เหมปกฺขี+โย
ภวนฺติ (ย่อมมี, ย่อมเป็น) √ภู+อ+อนฺติ ภูวาทิ. กัตตุ.
เต (เหล่านั้น) ต+โย สัพพนาม.
อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้
แม้คนต่ำต้อยจะพึงเป็นคนใหญ่โตได้ ก็เพราะทำที่อาศัยอันมหิมา ตั่งอาศัยภูเขาทอง สิ่งของอื่นก็ พลอยมีฝ่ายเป็นทองด้วย.
อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง
เมื่อได้สร้างที่พึงอาศัยอันใหญ่โต คนต่ำต้อยก็กลายเป็นคนสูงศักดิ์ได้ ดังสิ่งที่พะพิงภูเขาทอง สิ่งนั้นก็กลายเป็นฝ่ายข้างทองไปด้วย.
Credit: Palipage: Guide to Language - Pali
อ่านบทความเกี่ยวข้องเพิ่มเติม👉 ศิลปินเดี่ยวดังยาก , นายที่ไม่น่าคบ , เพื่อนที่ไม่น่าคบ , หลักการบูชา , คนที่ไม่ควรคบ , พึงอาศัยคนดี , เพื่อนไม่จริง , ไม้มีผล คนมีบุญ
1. อาจริยกถา แถลงอาจารย์ , 2. สิปปกถา - แถลงศิลปะ , 3. ปัญญากถา - แถลงปัญญา , 4. สุตกถา - แถลงความรู้ , 5. กถากถา - แถลงถ้อยคำ , 6. ธนกถา - แถลงทรัพย์ , 7. เทสกถา - แถลงประเทศ , 8. นิสสยกถา - แถลงนิสัย
0 comments: